-
1 Niger
-
2 Нигер
1) ( река) der Niger = и -s2) ( государство) Niger n -s -
3 weniger
wéniger adv (comp от wenig)1. ме́ньше; ме́нееnicht(s) mehr und nicht(s) wé niger als … — ни бо́льше, ни ме́ньше как …
er will darǘ ber nicht schréiben, viel wé niger spré chen — он не хо́чет писа́ть об э́том, а тем бо́лее говори́ть
2.: -
4 einige
unbest. Pron.1. Sg.: (etwas) some; einiges Aufsehen erregen cause something of a stir; aus einiger Entfernung from a certain distance; mit einigem guten oder gutem Willen with a bit of effort; es wird noch einige Zeit dauern it’ll be some time ( oder take a while) yet; es hat ihn schon einige Selbstüberwindung gekostet it cost him quite an effort of will; einiges2. Pl.: (ein paar) some, a few; (mehrere) several; einige von uns some of us; einige wenige a few; einige tausend Frauen several thousand women; vor einigen Tagen some ( oder several) days ago; einige Mal(e) several times; schon einige Male (quite) a number of times; einige glauben, dass... some people think that...* * *several (Pl.); some of them (Pl.); a few (Pl.); some (Pl.)* * *ei|ni|ge(r, s) ['ainɪgə]indef pronin éíniger Entfernung — some distance away
nach éíniger Zeit — after a while or some time
ich könnte dir éíniges über ihn erzählen, was... — I could tell you a thing or two about him that...
das wird éíniges kosten — that will cost something
dazu ist noch éíniges zu sagen — there are still one or two things to say about that
dazu gehört schon éíniges — that really takes something
dazu gehört schon éínige Frechheit/éíniger Mut — that takes some cheek (Brit) or nerve/some courage
mit éínigem guten Willen hätte der Richter ihn freisprechen können — the judge could have given him the benefit of the doubt and acquitted him
mit éínigen anderen — with several/a few others
éínige wenige — a few
mit Ausnahme éíniger weniger — with a few exceptions
éínige Mal(e) — a few times, several times
éínige hundert or Hundert Menschen — a few hundred people
éínige hunderte or Hunderte von Flaschen — hundreds of bottles, several hundred bottles
an éínigen Stellen — in some places
in éínigen Tagen — in a few days
vor éínigen Tagen — the other day, a few days ago
* * *1) (a small number (emphasizing that there are indeed some): There are a few books in this library about geology; We have only a few left.) a few2) ((said with emphasis) a certain, or small, amount or number (of): `Has she any experience of the work?' `Yes, she has some.'; Some people like the idea and some don't.) some3) ((said with emphasis) at least one / a few / a bit (of): Surely there are some people who agree with me?; I don't need much rest from work, but I must have some.) some4) (an unidentified or unnamed (thing, person etc): She was hunting for some book that she's lost.) some* * *ei·ni·ge(r, s)[ˈainɪgə]aus \einiger Entfernung [from] some distance awaynach \einiger Zeit after some time [or a [little] while]mit \einigem guten Willen with a little goodwill▪ \einiges quite a lotich könnte dir \einiges über ihn erzählen I could tell you a thing or two about himdas wird aber \einiges kosten! that will cost a pretty penny!dazu gehört schon \einiges an Mut that takes some [or more than a little] couragemit Ausnahme \einiger weniger with a few exceptions\einige Mal several timesan \einigen Stellen in some placesin \einigen Tagen in a few daysvor \einigen Tagen a few days ago, the other day\einige von euch some of youer hat es \einigen erzählt he has told some of them; (Dinge) some[nur] \einige davon [only [or just]] a few of them\einige wenige a few* * *einige indef pr1. sg: (etwas) some;einiges Aufsehen erregen cause something of a stir;aus einiger Entfernung from a certain distance;gutem Willen with a bit of effort;einige von uns some of us;einige wenige a few;einige tausend Frauen several thousand women;vor einigen Tagen some ( oder several) days ago;einige Mal(e) several times;schon einige Male (quite) a number of times;einige glauben, dass … some people think that …3. pl: (ungefähr) some;einige 20 Jahre some 20 years, 20 years or so -
5 einiger, s
ei|ni|ge(r, s) ['ainɪgə]indef pron1) sing (= etwas) some; (= ziemlich viel) (quite) somein éíniger Entfernung — some distance away
nach éíniger Zeit — after a while or some time
ich könnte dir éíniges über ihn erzählen, was... — I could tell you a thing or two about him that...
das wird éíniges kosten — that will cost something
dazu ist noch éíniges zu sagen — there are still one or two things to say about that
dazu gehört schon éíniges — that really takes something
dazu gehört schon éínige Frechheit/éíniger Mut — that takes some cheek (Brit) or nerve/some courage
mit éínigem guten Willen hätte der Richter ihn freisprechen können — the judge could have given him the benefit of the doubt and acquitted him
2) pl some; (= mehrere) several; (= ein paar) a few, somemit éínigen anderen — with several/a few others
éínige wenige — a few
mit Ausnahme éíniger weniger — with a few exceptions
éínige Mal(e) — a few times, several times
éínige hundert or Hundert Menschen — a few hundred people
éínige hunderte or Hunderte von Flaschen — hundreds of bottles, several hundred bottles
an éínigen Stellen — in some places
in éínigen Tagen — in a few days
vor éínigen Tagen — the other day, a few days ago
-
6 wenig
1. pron indefма́ло, немно́го; немно́гие, немно́гоеwénig Geld — ма́ло де́нег
wénig Árbeit — ма́ло рабо́ты
wénig Glück — ма́ло сча́стья
wénig Fréude — ма́ло ра́дости
wénig Vergnügen — ма́ло удово́льствия
wénig Mühe — ма́ло труда́, хлопо́т
wénig Brot — ма́ло хле́ба
jetzt hábe ich wénig Zeit — сейча́с у меня́ ма́ло вре́мени
das kannst du mit wénig Mühe erréichen — э́того ты мо́жешь доби́ться без осо́бого труда́ [без осо́бых хлопо́т]
er hat wénig — он беден у него маленькое состояние
er hat es zu wénig — у него́ сли́шком ма́ло де́нег
so wénig wie möglich — как мо́жно ме́ньше
2) в изменяемой форме, б.ч. pl wénigewénige Ménschen — немно́гие лю́ди
in wénigen Tágen bin ich wiéder da — че́рез не́сколько дней я сно́ва верну́сь
ich hábe nur wénige Táge darán geárbeitet — я рабо́тал над э́тим недо́лго [то́лько не́сколько дней]
das ist nicht mit wénigen Wórten zu ságen — э́того в не́скольких слова́х [двумя́ слова́ми] не ска́жешь
mit wénigem zufríeden sein — дово́льствоваться ма́лым
2. advdas wénige, was er hátte... — то немно́гое, что он име́л...
ма́лоwénig árbeiten — ма́ло рабо́тать
wénig spréchen — ма́ло говори́ть
wénig lésen — ма́ло чита́ть
er sorgt sich wénig darúm — он ма́ло беспоко́ится об э́том
díeser Weg ist wénig bekánnt — э́та доро́га ма́ло знако́ма [ма́ло изве́стна]
ein wénig — немно́го, немно́жко
hast du ein wénig Geld für mich? — у тебя́ есть для меня́ немно́го де́нег?
ich fürchte mich ein wénig — я немно́го бою́сь
am wénig sten — ме́ньше всего́
••mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее
nicht wéniger als... — по ме́ньшей ме́ре..., не ме́нее, чем...
-
7 nichts
pron indef ничтоgar nichts bekómmen* — совершенно ничего не получить
nichts ánd(e)res — ничего другого
nichts Näheres erfáhren* — ничего более точного [подробного]
mit nichts zufríéden sein — быть всём недовольным
bei etw. (D) nichts fínden* — не находить в чём-л ничего особенного
nichts dagégen háben — не иметь ничего против
álles oder nichts — всё или ничего
nichts zu dánken! — не за что! (ответ на благодарность)
nichts als… — только…
nichts als Fréúde — ничего, кроме радости
nichts mehr davón! — хватит!, довольно!
nichts wéniger als… — совсем не…
nichts mehr und nichts wéniger als… — не более и не менее, как…
Das tut [schádet, macht] nichts! — Это ничего (не значит)!
Ich hábe mir wírklich nichts dabéí gedácht. — У меня правда не было никаких задних мыслей.
Es ließ sich nichts máchen. — Ничего нельзя было поделать.
Es ist ihm wéíter nichts übrig geblieben. — Ему ничего другого не оставалось.
Das geht méíne Mútter nichts an. — Это не касается моей матери.
Ich gébe nichts auf únsere Bezíéhungen. — Я не придаю нашим отношениям никакого значения.
Es wird nichts daráús. — Из этого ничего не выйдет.
Die Zwíllinge unterschéídete sich in nichts. — Близнецы ничем не отличались друг от друга.
Ich lásse nichts auf méínen Freund kómmen. — Я никому не позволю плохо говорить о моём друге.
um nichts — 1) за безделицу, задаром 2) без всякого основания, напрасно
für nichts und wíéder nichts — ни за что ни про что, зря
nichts für úngut! — не в обиду будь сказано!; простите, пожалуйста!
mir nichts, dir nichts — ни с того ни с сего
nichts wie hin! разг — быстро туда!, идём скорее!
nichts wie los! разг — а ну побежали!
wo nichts ist, hat der Káíser sein Recht verlóren посл — ≈ на нет и суда нет
-
8 mehr
I
pron большеmehr óder wéniger — более или менее, более-менее
nicht mehr und nicht wéniger — ни больше ни меньше
II
adv1) больше, более; сильнее; лучшеSie liebt ihn déswegen noch mehr. — Она его любит поэтому еще сильнее.
Pass bítte mehr auf. — Будь, пожалуйста, повнимательнее.
2) скорее, больше (в сравнении с кем-л, чем-л)Sie liest mehr als ich. — Она читает больше, чем я.
Ich kann nicht mehr. — Я больше не могу.
nicht mehrsein — эвф умереть
nicht mehr wérden — разг эвф оставаться больным
-
9 mehr
1. бо́льше, бо́лееé twas mehr — немно́го бо́льше, побо́льше
noch mehr — бо́льше, бо́льше того́
mehr als — бо́лее чем
mehr als genúg — бо́лее чем доста́точно
nie mehr — никогда́ бо́льше
í mmer mehr — всё бо́льше
mehr denn je — бо́льше, чем когда́-либо
um so mehr — тем бо́лее
das schmeckt nach mehr разг. шутл. — так вку́сно, что хо́чется ещё́
é inmal mehr — ли́шний раз
2. ( с отрицанием) уже́ неnicht mehr — уже́ не, бо́льше не, бо́лее не
er ist nicht mehr — его́ бо́льше нет в живы́х
du bist kein Kind mehr — ты уже́ не ребё́нок
3. скоре́е, бо́льшеmehr tot als lebé ndig разг. — полуживо́й
-
10 nichts
nichts pron indefничто́gar nichts — соверше́нно [абсолю́тно] ничего́
so gut wie nichts — почти́ (совсе́м) ничего́
nichts Nä́ heres — ничего́ бо́лее то́чного [подро́бного]
nichts á nd(e)res — ничего́ друго́го
nichts kö́ nnen* — ничего́ не уме́тьsich nichts dabé i dé nken* — не име́ть при э́том каки́х-л. за́дних мы́слей, не ду́мать при э́том плохо́гоbei etw. (D) nichts fí nden* — не находи́ть в чём-л. ничего́ осо́бенногоauf etw. nichts gé ben* — не придава́ть чему́-л. како́го-л. значе́нияes liegt mir nichts darán — я в э́том не заинтересо́ван
nichts mehr davón! — хва́тит!, дово́льно!
es bleibt ihm wé iter nichts ǘ brig — ему́ ничего́ друго́го не остаё́тся
sie ist mit nichts zufrí eden — она́ ниче́м не дово́льна, она́ всем недово́льна
das tut [schádet, macht] nichts! — э́то ничего́ (не зна́чит)!
nichts zu dá nken! — не́ за что! ( ответ на благодарность)
das geht mich nichts an — э́то меня́ не каса́ется
um nichts1) за безде́лицу, зада́ром2) без вся́кого основа́ния, напра́сноfür [um] nichts und wí eder nichts — ни за что ни про что; зря
mir nichts, dir nichts — ни с того́ ни с сего́
er kommt zu nichts — он ничего́ не успева́ет сде́лать
er wird es zu nichts brí ngen — из него́ ничего́ (пу́тного) не вы́йдет
nichts als … — то́лько …
nichts als Ä́ rger — одни́ то́лько неприя́тности
nichts wéniger als … — совсе́м не …
nichts mehr und nichts wéniger als … — не бо́лее и не ме́нее, как …
nichts wie hin! разг. — бы́стро туда́!
nichts wie raus! разг. — бы́стро (прочь) отсю́да!
nichts wie los! разг. — а ну побежа́ли!
◇wo nichts ist, hat der Ká iser sein Recht verló ren посл. — ≅ на нет и суда́ нет
-
11 nach
1. prp (D)1) в, на (при обозначении направления – куда?)nach óben — вверх, наверх
nach únten — вниз
nach Déútschland — в Германию
nach Európa — в Европу
nach München fáhren* (s) — ехать в Мюнхен
nach Háúse — домой
2) после, спустя, по (при обозначении времени), через (при обозначении времени в прошлом)nach dem Stúdium — после учёбы
nach éíniger Zeit — некоторое время спустя
nach wénigen Minúten — через несколько минут
nach Beéndigung der Universität — по окончании университета
elf Minúten nach fünf — одиннадцать минут пятого
nach zwölf Uhr — в первом часу, после двенадцати
Er ging nach zwei Wóchen zurück. — Он уехал через две недели.
3) за (при обозначении цели)nach dem Arzt schícken — послать за врачом
4) перевод зависит от управления глагола:nach den Stérnen gréífen* — тянуться к звёздам
5) за (указывает на последовательность)Wer war nach dir dran? — Кто за тобой стоял? / Кто занимал за тобой очередь?
6) употр обыкн после сущ в соответствии с, по, согласно, судя поméíner Méínung nach — по моему мнению, по-моему
áller Wahrschéínlichkeit nach — по всей вероятности
der Réíhe nach — по порядку, по очереди, последовательно
nach bestímmten Régeln — по определённым правилам, в соответствии с определёнными правилами
Der Mann auf dem Bild ist nach der Móde jéner Zeit gekléídet. — Мужчина на картине одет по моде того времени.
7) как часть вопросительного слова:Da ist die Frau, nach der er gefrágt hat. — Вот женщина, о которой он спросил.
2.adv вслед заihm [mir] nach! — за ним [за мной]! (команда)
nach wie vor — по-прежнему, всё ещё
nach und nach — постепенно, мало-помалу
-
12 Betonklotz
[-'tɔŋ-,-'tõ: n-], австр [-'to: n-]m <-es,..klötze и́ разг..klötzer >1) бетонный блок [камень]2) разг неодобр уродливое строение из бетонаEin hässlicher Betonklotz der 70-er Jáhre wéniger in der Stadt, óder? — На одно уродливое бетонное строение 70-х в городе меньше, или как?
-
13 immer
1. adv1) всегда, постоянноauf [für] ímmer — навсегда
ímmer und éwig — навеки
ímmer wíéder von néúem ánfangen* — начинать всё снова
2) (обыкн с́ comp) всёímmer bésser — всё лучше (и лучше)
ímmer mehr [wéniger] — всё больше [меньше]
(ímmer und) ímmer wíéder — всё снова (и снова)
3) всё-таки, всё же, тем не менееEr bleibt ímmer (noch) dein Váter. — Тем не менее, он твой отец.
Das sind (doch) ímmer táúsend Éúro! — Это как-никак тысяча евро!
4) употребляется для указания очерёдности и количества:ímmer der víérte — каждый четвёртый
ímmer zwei (und zwei) — по двое в ряд
ímmer mal — разг 1) иногда, время от времени 2) то и дело
5)was auch ímmer … — что бы ни …
wer er auch ímmer sei — кто бы он ни был
2. prtc разг1) употребляется для усиления в повелительных и вопросительных предложениях:ímmer lángsam vorán! — Только без спешки!
ímmer zu! — Давай-давай!
ímmer múnter! — Поживей! / Веселей!
Lass sie (nur) ímmer réden! — Пусть себе говорит!
Wo er nur ímmer bleibt? — Где это он пропадает?
2) в сочетании с модальными глаголами:Du kannst die Bücher áúsleihen, so viel du ímmer magst. — Ты можешь взять столько книг (в библиотеке), сколько нужно.
Nimm dir was auch ímmerdu möchtest. — Бери, что хочешь.
-
14 nehmen*
vt1) брать, взятьj-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь
man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)
Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.
Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.
2) взять, схватитьj-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку
Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.
3) взять, принять (предложенное)4) брать, овладевать, захватыватьj-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л
j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды
j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии
sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни
sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen* — защищать свои человеческие права
Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.
5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбратьnur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле
6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик
ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)
Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.
7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов
Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.
8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)ein Táxi néhmen — взять такси
ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом
ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице
9) брать, выбирать, брать [принимать] на работуein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке
j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л
das Haus néhmen — покупать дом
j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]
10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит
etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л
Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!
11) брать, получать; запрашивать (цену)hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену
Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.
etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить
Gift nehmen — принять яд, отравиться
13) принять, проглотить (лекарство)14) воспринимать, пониматьetw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз
sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком
etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком
Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.
Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.
nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.
Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.
Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.
15) принимать, восприниматьIch will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.
16) представлять себе, думать17)j-n zu nehmen wíssen* — иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)
18) брать, преодолевать (препятствие)drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки
Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.
Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.
19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)20) спорт нарушать правила игры, грубо играть21) спорт принять мяч22) держать удар (в боксе)23)séínen Ánfang nehmen — брать своё начало
séínen Fórtgang nehmen — продолжаться
sein Énde nehmen — кончиться
gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью
Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)
etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л
etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л
etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу
von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками
séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку
Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.
Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.
Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.
Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.
wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?
es sich (D) nicht nehmen lássen* — не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л
éínen nehmen фам — пропустить стаканчик
wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает
sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу
etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л
die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность
Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]
die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия
-
15 Farbe
Farbe, I) eig.: a) als Eigenschaft eines Körpers: α) im allg.: color (z.B. natürliche, nativus od. verus). – die F. verlieren, colorem amittere: die F. fahren lassen, colorem remittere: eine andere F. bekommen, colorem alienum accipere: seine F. ändern, colorem mutare (eig.); mutare subinde personam et contrariam ei sumere quam exueris (bildl., in polit. Beziehung seine Rolle ändern): F. annehmen, colorem ducere (eine Farbe bekommen, z.B. vom Obst): eine rote F. annehmen, rubrum colorem trahere: die vorige (frühere) F. wieder annehmen (erhalten, bekommen), in colorem pristinum restitui. – β) insbes., die Hautfarbe, bes. die Gesichtsfarbe: color (z.B. bonus, malus: u. egregius: u. exsanguis: u. niger). – eine gesunde F., color validus; vigor (Frische des Körpers): von gesunder F., coloratus. – die F. verändern, wechseln, colorem mutare od. immutare (vgl. »erblassen, erröten«): die F. nicht verändern, consistere ore; constat alci color et vultus: die F. verlieren, colorem amittere: er hat eine gesündere F. bekommen, coloratior ille factus est. – b) als Färbemittel: color (im allg.; auch bildl. von der Farbe, Färbung der Rede). – pigmentum (eig., die Farbe zum Malen, Anstreichen). – F. annehmen, colorem bibere, ducere: die F. verliert sich, geht aus, color evanescit. – ein Verbrechen mit recht schwarzen Farben ausmalen, crimen atrociter deferre: alles mit den schwärzesten Farben ausmalen (bildl.), omnia tristissimis verbis agere: die Farben zu stark auftragen (bildl., v. Redner), s. übertreiben. – II) meton. = Färberei, w. s.
-
16 schwarz
schwarz, ater (im allg.; dah. auch bildl. = traurig, unglücklich). – niger (dunkelschwarz, glänzend schwarz). – pullus (schmutzig schwarz). – fuscus (schwarzbraun, von der Sonne geschwärzt). – colore adusto (von sonnenverbrannter, braunschwarzer Farbe, z.B. homo, [2089] lapis). – atratus. pullatus (schwarz, schmutzig schwarz gekleidet, bei den Alten als Zeichen der Trauer). – atrox (von schwarzem, d. i. Unglück drohendem Ansehen, unheilvoll, z.B. Tat). – scelestus (verrucht, z.B. Tat, Seele). – sch. wie ein Rabe, s. rabenschwarz: schwärzer als ein Mohr, multo atrior quam Aegyptius: sch. werden, nigrescere: sch. machen = sch. anstreichen, färben, s. schwärzen: es wird mir sch. vor den Augen, caligo offunditur oculis; tenebrae offunduntur oculis. – schwarz auf Weiß, d. i. schriftlich, scriptus od. perscriptus (z.B. etwas sch. auf Weiß hinterlassen haben, alqd scriptum reliquisse): schwarz auf Weiß haben, litterarum fidem habere: es sch. auf Weiß zu haben glauben, litteris confidere. – die sch. Kunst, ars magica (Zauberei). – jmd. sch. machen, s. anschwärzen (uneig.).
-
17 mehr
бо́льше, бо́лееmehr als húndert — бо́лее ста
éine Mark mehr gében — дать на (одну́) ма́рку бо́льше
du hast mehr Bücher / Geld / Kléidung als ich — у тебя́ книг / де́нег / оде́жды бо́льше, чем у меня́
mehr als die Hälfte — бо́льше полови́ны
das ist mehr als genúg — э́того бо́лее чем доста́точно
mehr lang als breit — скоре́е дли́нный, чем широ́кий
mehr als éinmal — не раз, не́сколько раз
ich traf ihn dort mehr als éinmal — я его́ там не раз встреча́л
étwas mehr — немно́го бо́льше, побо́льше
du kannst der Mútter étwas mehr hélfen — ты мо́жешь помога́ть ма́тери немно́го бо́льше
viel mehr — гора́здо бо́льше
noch mehr — ещё бо́льше, бо́льше того́
du musst noch mehr árbeiten — ты до́лжен рабо́тать ещё бо́льше
was will er noch mehr? — чего́ он ещё хо́чет?
ímmer mehr — всё бо́льше
er fórdert ímmer mehr — он тре́бует всё бо́льше
nie mehr — никогда́ бо́льше
wir háben ihn nie mehr geséhen — мы бо́льше никогда́ его́ не ви́дели
níemand mehr, kéiner mehr — никто́ бо́льше; никто́ друго́й
nichts mehr — ничего́ бо́льше
ich kann Íhnen nichts mehr ságen — я бо́льше ничего́ не могу́ сказа́ть вам
mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее
du bist kein Kind mehr — ты уже́ не ребёнок
-
18 Tariflohn
m <-(e)s,..löhne>эк заработная плата, предусмотренная тарифным соглашением; зарплата, установленная по тарифуder níédrigste Taríflohn — минимальная зарплата по тарифу
wéniger als der Taríflohn záhlen — платить меньше, чем установлено по тарифу
-
19 dunkel
dunkel, I) eig., nicht von heller Farbe etc.: fuscus (dunkelbraun, schwärzlich; auch vom Klange = dumpf, Ggstz. candidus). – austerus (düster, Ggstz. floridus, z.B. color). – niger (dunkelfarbig, -grün, schwarz, Ggstz. candidus, albus). – ater (kohlschwarz, Ggstz. albus). – pullus (schmutzigschwarz, wiedie Wolleder Schafe). – II) übtr.: A) des Lichts ganz oder teilweise beraubt: obscurus. – tenebricosus (ganz in Düster gehüllt). – caliginosus (finster, ganz ohne Licht, z.B. nox). – caecus (wo man nicht sehen kann, wie Nacht, Hauss. – nubilus (wolkicht, umwölkt, Ggstz. serenus, z.B. caelum, dies, nox). – etwas d., subobscurus; subnn. bilus: es ist d., tenebrae sunt: es wird d., tenebrae oboriuntur. obducitur caelo nox (es wird am Himmel dunkel ); nubilatur od. nubilare coepit (der Himmel od. das Wetter umwölkt sich); vesperascit. advesperascit (es wird Abend; vgl. »Abend«): es wird (am Himmel) ganz d., adeospissaenubesseintendunt, ut condant lucem: es war schon ganz d., iam plena nox erat: da es schon d. war, iam obscurā luce; tenebris obortis; propter offusam caliginem (da dunkles Wetterwar [konnte das und das nicht geschehen]): da es noch d. war, obscuro etiam tum lumine: es war so d. (am Tage), daß etc., tam densa caligo occaecaverat diem, ut etc. – als es anfing d. zu werden, primis se intendentibus tenebris. – im Dunklen, per obscurum (durch das Dunkle, z.B. emicare); sine lumine (ohne Leuchte, z.B. exire); obscuro loco (an einem dunklen Orte, z.B. abicere): im Dunklen sehen, per caliginem cernere. – etwas d. machen, obscurum facere. obscurare (beide z.B. cubiculum). – die Augen sind d., oculi caligant: es wird mir d. vor den Augen, tenebrae oboriuntur; caligo oculis offunditur. – B) unverständlich, undeutlich, ungewiß, unbekannt: obscurus (im allg.). – caecus (wovon man keinen Grund sieht od. weiß, wie morbus, carmen). – involutus (mit einem Deckmantel versehen). – non apertus ad intellegendum (nicht klar vor Augen liegend). – abstrusus (versteckt = schwer zu erklären od. zu verstehen, wie disputatio). [616] – perplexus (verworren, schwer zu ergründen, wie sermones, carmen). – impeditus (verwickelt). – incertus (unbestimmt, unverbürgt, wie rumor). – ignobilis (unbekannt. unberühmt, Ggstz. nobilis). – etwas d., subobscurus. – die ziemlich d. Erinnerung an etwas, non satis explicata recordatio alcis rei. – etwas d. machen, alci rei obscuritatem et tenebras afferre, tenebras obducere; lucem eripere et quasi noctem quandam alci rei offundere: die Rede d. machen, orationem occaecare: d. sein, im Dunklen liegen, in tenebris iacēre. obscuritate involutum esse (verborgen, nicht bekannt sein); lucem desiderare (undeutlich sein, von Gedanken): ganz d. sein, crassis occultatum et circumfusum tenebris latēre (in ein undurchdringliches Dunkel gehüllt sein); omni intellectu carere (sich gar nicht begreifen, verstehen lassen). – im Dunklen, obscure (z.B. malum obscure serpens): eine Sache liegt noch im D., wir schweben noch im D. über dieselbe, res nondum ad liquidum explorata od. perducta est: jm d. über etwas im D. lassen, alqm alqd non edocere (in etwas nicht unterrichten, z.B. rationem mihi perceptam); alqd non aperire (nicht eröffnen = über etw. nicht aufklären, z.B. aetatem urbis). – Adv.obscure; perplexe.
-
20 um
1. präp (A)употр.1) при обозначении места вокру́г, о́колоéine Réise um die Welt — путеше́ствие вокру́г све́та
sie stánden um ihn / um den Tisch (herúm) — они́ стоя́ли вокру́г него́ / вокру́г стола́
die Kínder líefen um das Haus (herúm) — де́ти бе́гали вокру́г до́ма
um die Écke géhen — идти́ за́ угол
er wohnt gleich um die Écke — он живёт сра́зу (же) за угло́м
um den Kránken sein — не отходи́ть от больно́го, уха́живать за больны́м
2) при обозначении времени в, че́рез, о́колоum síeben Uhr — в семь часо́в
um díese Zeit — в э́то вре́мя; к э́тому вре́мени
er kam um die Míttagszeit — он пришёл в по́лдень [о́коло полу́дня, в обе́денное вре́мя]
3) при сравнении на, вer ist um zwei Jáhre jünger als du — он на два го́да моло́же тебя́
um wíeviel Jáhre bist du älter als dein Brúder? — на ско́лько лет ты ста́рше своего́ бра́та?
díeser Ánzug ist um zwánzig Mark téurer als jéner — э́тот костю́м на два́дцать ма́рок доро́же того́
um so bésser — тем лу́чше
um so größer — тем бо́льше
um so mehr — тем бо́лее
um so wéniger — тем ме́нее
4) при обозначении смены, следования друг за другом во времени заTag um Tag — день за днём, оди́н день за други́м
Jahr um Jahr vergíng — проходи́л год за го́дом [оди́н год за други́м]
5) при указании на обмен, вознаграждение на, заum Lohn árbeiten — рабо́тать за пла́ту
etw.
um jéden Preis káufen — покупа́ть что-либо за любу́ю це́нуum Geld spíelen — игра́ть на де́ньги
6)um Hílfe rúfen — звать на по́мощь
um den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир
j-n um etw. bítten — проси́ть кого́-либо о чём-либо
wie steht es um ihn? — как его́ дела́?
es ist scháde um ihn — жаль его́
2. cjsich um j-n / etw. kümmern — беспоко́иться о ком-либо / чём-либо
с zu + inf что́быer kam, um mir zu gratulíeren — он пришёл, что́бы поздра́вить меня́
um Íhnen zu bewéisen, dass... — что́бы вам доказа́ть, что...
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Niger (Fluss) — Niger Flusslauf des Niger mit dem Flusseinzugsgebiet (grün)Vorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt … Deutsch Wikipedia
Niger (Bundesstaat) — Niger Basisdaten … Deutsch Wikipedia
Niger-Congo — Die Niger Kongo Sprachen – früher auch niger kordofanische Sprachen genannt – bilden eine Familie von fast 1.400 Sprachen, die von etwa 400 Millionen Menschen im westlichen, zentralen, östlichen und südlichen Afrika gesprochen werden. Das… … Deutsch Wikipedia
Niger-Kongo — Die Niger Kongo Sprachen – früher auch niger kordofanische Sprachen genannt – bilden eine Familie von fast 1.400 Sprachen, die von etwa 400 Millionen Menschen im westlichen, zentralen, östlichen und südlichen Afrika gesprochen werden. Das… … Deutsch Wikipedia
Niger-Kongo-Sprachen — Die Niger Kongo Sprachen – früher auch niger kordofanische Sprachen genannt – bilden eine Familie von fast 1.400 Sprachen, die von etwa 400 Millionen Menschen im westlichen, zentralen, östlichen und südlichen Afrika gesprochen werden. Das… … Deutsch Wikipedia
Niger-Kongo-Sprachfamilie — Die Niger Kongo Sprachen – früher auch niger kordofanische Sprachen genannt – bilden eine Familie von fast 1.400 Sprachen, die von etwa 400 Millionen Menschen im westlichen, zentralen, östlichen und südlichen Afrika gesprochen werden. Das… … Deutsch Wikipedia
Niger-Kordofanisch — Die Niger Kongo Sprachen – früher auch niger kordofanische Sprachen genannt – bilden eine Familie von fast 1.400 Sprachen, die von etwa 400 Millionen Menschen im westlichen, zentralen, östlichen und südlichen Afrika gesprochen werden. Das… … Deutsch Wikipedia
Niger-Kordofanische-Sprachen — Die Niger Kongo Sprachen – früher auch niger kordofanische Sprachen genannt – bilden eine Familie von fast 1.400 Sprachen, die von etwa 400 Millionen Menschen im westlichen, zentralen, östlichen und südlichen Afrika gesprochen werden. Das… … Deutsch Wikipedia
Niger-Kordofanische Sprachen — Die Niger Kongo Sprachen – früher auch niger kordofanische Sprachen genannt – bilden eine Familie von fast 1.400 Sprachen, die von etwa 400 Millionen Menschen im westlichen, zentralen, östlichen und südlichen Afrika gesprochen werden. Das… … Deutsch Wikipedia
Niger-kordofanische Sprachen — Die Niger Kongo Sprachen – früher auch niger kordofanische Sprachen genannt – bilden eine Familie von fast 1.400 Sprachen, die von etwa 400 Millionen Menschen im westlichen, zentralen, östlichen und südlichen Afrika gesprochen werden. Das… … Deutsch Wikipedia
Niger — République du Niger Republik Niger … Deutsch Wikipedia